Zahraničí navrhuje krátké jméno pro ČR – Foreigners come up with a short name for the Czech Republic
Alan Henderson mě upozornil na zprávu o České republice na NewsMax. (Díky, Alane.) NewsMax si všiml, že mezi Čechy panuje jistá nepohoda, pokud se týká krátkého jména pro naši zemi.
Česká republika je příliš dlouhá, prskají lidi. Někteří obchodníci označují své zboží „Made in Czech“ [tj., „vyrobeno v český“], ale „to je gramatický ekvivalent ‚Made in British‘ [neboli „vyrobeno v britský“],“ poznamenává The Economist. Řekl bych, že situace s českým názvem byla víceméně vyřešena: Česko je vítězem. Mnoho Čechů si ale zjevně není jisto, jak naši zemi nazývat v cizích jazycích. Nejzřejmějším příkladem je značka „Made in Czech“ na zboží na vývoz. Alan laskavě nabídl pomoc při řešení této situace (alespoň v angličtině). Může někdo navrhnout lepší jméno? Z důvodu procesu eliminace jsem zjistil pár alternativ, které ale pravděpodobně nebudou přijaty s přílišným nadšením: Někteří Češi by mohli navrhnout pár dalších: Německá východní provincie, anebo Severní Rakousko. Já osobně bych změnil Alanovu „Sedmou z osmi“ na „První z desíti“. Česká republika je koneckonců první zemí na abecedním seznamu deseti nových členů (pokud jsou jména na seznamu v původním jazyce, jak určují pravidla EU). Ale přestaňme vtipkovat. Ačkoliv nejsem zrovna nadšený jménem Česko, myslím, že to přežiju. Mělo by ovšem české Ministerstvo zahraničních věcí energicky prosazovat jednoslovná jména naší země v cizích jazycích, anebo by mělo raději tuto záležitost přenechat zahraničním lingvistům? Myslím, že ze strany MZV by určitá vodítka byla vhodná. Na internetové prezentaci MZV jsem o tom nic nemohl najít. Pokud vás zajímá, jaká jsou krátká jména České republiky v cizích jazycích, můžete se mrknout sem. Další informace: Česky:
Anglicky:
|
Alan Henderson alerted me to a news report from NewsMax about the Czech Republic. (Thank you, Alan.) NewsMax noticed certain uneasiness among the Czechs about the short name of our country.
Czech Republic is too long, folks fret. Some businessmen stamp "Made in Czech" on their goods, but "this is the grammatical equivalent of 'Made in British'," the Economist notes. I guess the situation with the Czech word has been more or less resolved: Česko is the winner. However, many Czechs are apparently not sure how to call the country in foreign languages. The most obvious example is the “Made in Czech” mark on export products. Alan kindly offered some help with resolving the situation (at least in English). Can anybody come up with a better name? For the sake of process of elimination, I've identified a few alternatives that probably won't go over too well: Some Czechs might suggest few more: German Eastern Province, or Northern Austria. I personally would change Alan’s “Seven of Eight” into “First of Ten”. After all, the Czech Republic is the first country on the alphabetical list of the ten new members (as long as the names on the list are in original spelling, according to the EU rules). But let’s stop joking. Although I am not particularly fond of the name Česko, I think I could live with it. Now, shall the Czech Ministry of Foreign Affairs vigorously promote one-word names for our country in foreign languages or should it rather leave the issue to the foreign linguists? I think some guidance from MFA would be nice. I could not find anything about this on the MFA web site. If you are interested what are the short names for the Czech Republic in foreign languages, you can check this site. More information: In Czech:
Anglicky:
|



